Ja es pot traduir l'Ubuntu Natty Narwhal

(still) open

Després de l'anunci oficial de la primera versió Alfa de l'Ubuntu Natty Narwhal, ara toca anunciar que ja es pot començar a traduir-la al sistema de traduccions de l'Ubuntu:

Vull traduir l'Ubuntu!

Recordeu que si voleu participar en la traducció al català, només cal que us subscrigueu a la llista de correu de l'equip de traducció i que us familiaritzeu amb la Guia d'estil de Softcatalà. Aquí trobareu un resum d'allò que us caldrà per començar a traduir l'Ubuntu d'una manera ben fàcil:

https://wiki.ubuntu.com/UbuntuCatalanTranslators

A banda d'això, hi ha uns quants punts a tenir en compte per als usuaris i traductors d'aquesta versió:
  • Traducció. En traduir, recordeu que segons la planificació de l'alliberament del Natty Narwhal, els missatges a traduir no seran estables fins que la interfície d'usuari no ho sigui. La data planificada per a aquesta fita serà el 24 de març.
  • Paquets de llengua. Durant el cicle de desenvolupament de l'Ubuntu Natty Narwhal, s'alliberaran paquets de llengua amb les traduccions dos cops per setmana - excepte en els períodes anteriors a l'alliberament de les versions alfa, beta i la candidata final. Això permetrà tant a usuaris com a traductor poder comprovar les traduccions de manera ràpida i àgil.
  • Firefox. Els primers paquets de llengua no contindran les traduccions del Firefox. Això és degut al fet que el paquet del Firefox a l'Ubuntu encara s'està adaptant al format nou d'empaquetament de traduccions del projecte original. Ben aviat però, tindrem el Firefox traduït com de costum.
  • Comprovació de les traduccions. Si veieu qualsevol cosa que s'hagi de corregir o manqui per traduir, digueu-nos-ho o ajudeu-nos a traduir-ho!.
Si voleu donar-nos un cop de mà, us esperem a l'equip de traducció!

La imatge (still) open la creà en  Joseph Robertson sota la llicència: CC by-nc-sa 2.0